コンクリート標準示方書 (土木学会規準) を英訳するとどうなるのかお教えいただけますか? よろしくお願いします。 コメントを追加 コメント #268 コンクリート標準示方書の英文タイトル Standard Specification for Concrete Structures -2002 (規準編)Test Methods and Specifications ただいま本文の英訳もコンクリート委員会において進めています. 返信 #269 Re:コンクリート標準示方書の英文タイトル 横田様 ありがとうございました。 日本の組織・団体・法律・法規・規格などの 英訳はいつも苦労します。 本文の英訳頑張ってください。 返信
#268 コンクリート標準示方書の英文タイトル Standard Specification for Concrete Structures -2002 (規準編)Test Methods and Specifications ただいま本文の英訳もコンクリート委員会において進めています. 返信
コメント
#268 コンクリート標準示方書の英文タイトル
Standard Specification for Concrete Structures -2002
(規準編)Test Methods and Specifications
ただいま本文の英訳もコンクリート委員会において進めています.
#269 Re:コンクリート標準示方書の英文タイトル
横田様
ありがとうございました。
日本の組織・団体・法律・法規・規格などの
英訳はいつも苦労します。
本文の英訳頑張ってください。